Lingvistice
MM Stoica e noul purtător de cuvînt al Partidului Noua Anglie. Sau America Mare, cum vreţi să-i spuneţi. S-a apucat să emită păreri în engleză: „Carlos era un troublemaker”. Oh, yeah!
Poftim? Asta ce înseamnă? Că fostul stelist e cel […]
MM Stoica e noul purtător de cuvînt al Partidului Noua Anglie. Sau America Mare, cum vreţi să-i spuneţi. S-a apucat să emită păreri în engleză: „Carlos era un troublemaker”. Oh, yeah!
Poftim? Asta ce înseamnă? Că fostul stelist e cel mai valoros portar din România? Că e numai bun de „naţionala” Portugaliei? Nu înseamnă asta? Să-şi fi schimbat managerul din Ghencea opiniile?
Atunci de ce n-o spune direct, pe româneşte? Sună urît? Sună banal? Sună crunt? Asta este. El l-a adus pe Carlos, el l-a prezentat cu surle şi trîmbiţe, el l-a protejat cînd făcea vreun „trouble”. Trebuia să se lepede de el atunci, pe loc, nu acum, după ce faptul e consumat şi pus pe liber. Oare ce va spune despre Elton, dacă nu confirmă? Că era „short”, „small”, „little” sau un „tinny winny brasilian”? Ori era „fun-maker”, că se glumea pe seama lui? Iar Andrey era „goal-taker”? Dacă vrea să fie sincer pînă la capăt, să-i spună şi lui Gigi „cash-cow” („vacă de muls”), în loc de patron. Că aşa se zice în marketing la sursa de cîştig.
Ce vrea să demonstreze MM? Cînd aduce un fotbalist cu defecte, nu e greşeala lui, e greşeala fotbalistului? Ce fel de scouter se cheamă că este? În loc să se încurce în expresii din filme, ar putea formula totul mai simplu. Cuvîntul e acelaşi şi în engleză, şi în română: incompetent.
Andrei Crăciun
Maria Andrieş
Alin Buzărin
Radu Cosașu
Costin Ștucan
Oana Dușmănescu
Cristian Geambaşu
Gusti Roman
Ovidiu Ioaniţoaia
Theodor Jumătate
Radu Naum
Tudor Octavian
Cătălin Oprişan
Radu Paraschivescu
Răzvan Prepeliță
Traian Ungureanu
Andrei Vochin
Arhivă
Biografie completă
Toate articolele